Sea Fever 海之恋

Sea Fever 海之恋

2017-11-09    03'17''

主播: 为你读英语美文电台

11662 453

介绍:
Sea Fever 海之恋 主播:永清 坐标:北京 Sea Fever 海之恋 作者:John Masefield,译者:绿雪 I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky, And all I ask is a tall ship and a star to steer her by, And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking, And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking. 我多想再次回到大海, 回到那寂寥的海天相连 我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞 雾雨弥漫在海面,透出曙色一线 I must go down to the seas again, for the call of the running tide Is a wild call and a clear call that may not be denied, And all I ask is a windy day with the white clouds flying, And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying. 我多想再次回到大海 倾听那奔越的潮汐的呐喊 那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝 风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念 I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life, To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife, And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover, And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over. 我一定要再次回到大海,像吉普赛人浪迹天边 像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀 我只想像流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散 关于作者 John Masefield,曾在1930年,被乔治五世授予“英国桂冠诗人”称号,他只写过26首诗,14岁起开始当水手,长期的漂泊生活,使他成为了著名的“大海的诗人”,这首诗歌表达了John Masefield对大海的热爱和深深眷恋之情。 来聊聊我们的“海之恋” 在周一的推送里,我看到了一条让我很心疼的留言:“昨天我失去了我青春的玩伴,那个处处护着我的人离开了,因为生在贵州山区没看过海,很遗憾直到离开人世都没看到过海!原来每个人出现都有自己的宿命。”惋惜之余,我相信,留言的朋友“六月的雨”,一定会更好地生活下去,看到更多的海,替伙伴完成未了的心愿。 和六月的雨一样,我也出生在云贵高原的山区。海,离我们很远。小时候,站在山坡会想象,要翻越多少个山坡才能看到大海。当地人对海也充满向往,于是把稍微大一点的湖泊,也称作“海”,比如我们蒙自的“长桥海”,还有大理的“洱海”。小时候,在蒙自,去南湖公园玩,奶奶会说:去“海之边”玩。看海,也成为了小时候的心愿。直到去世,奶奶也没有见过海,也许她很难想象海的模样,但我相信,她会喜欢大海。 大四那年,得到了一个到厦门实习的机会,才第一次见到海。还记得,到厦门实习完的第一天晚上,就坐公交车到了中山路,看到了对面的鼓浪屿,还有海。可能是晚上,又是内海的缘故,海给我的第一印象是:怎么和湖一样? 在厦门的那段时间了,我周末就会去厦大白城的沙滩,去鼓浪屿看海,骑自行车绕行环岛路,烦恼的时候到海边走走,心情总会变得很好,仿佛烦恼也随着浪花被大海卷走了。还在厦门和大学同学度过了两个中秋,吃完团圆饭,我们都会一起到海边看“海上生明月”,感受“天涯共此时”的诗意情景,同在异乡的同学和家人一样,缓解了我的乡愁。 后来,我看过深圳的海,青岛的海,三亚的海,也飞跃过太平洋,看到过美国西海岸的海…看到过蓝色的海,灰色的海,平静的海,波涛汹涌的海…看海的时候,我总会很兴奋,也会想象:海的那边是什么地方? 我想,我会把这样的兴奋和想象一直保持下去。 你呢?欢迎来聊一聊看海,或者和大海的经历 主播介绍 永清:出生于云南,现居北京 垫乐 Hans Zimmer,Jacob Shea - The Blue Planet 主播,制作,编辑: 永清 文字,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有 节目首发,原文,垫乐,拓展资料 敬请关注微信公众号:为你读英语美,ID:readenglishforyou