Reverend[1] Zan’s Chambers in Great Cloud Temple
I
The mind lies within a realm of crystal,
while my clothes are soaked by spring rain.
I pace slowly through the series of gates,
in a deep courtyard plans for seclusion are realized.
Every door I come to opens and closes again,
the struck bell means that meal time is now.
The ghee[2] always brings forth the [Buddha] nature,
with food and drink he goes overboard taking care of my frailty[3].
We have clasped arms for many a day,
so we unburden our feelings with no polite phrases.
Yellow orioles cross over the structures,
purple doves descend to the door’s grillwork.
My mind here finds what suits me,
I naturally walk slowly beside the flowers.
This Tang Huixiu makes my illness better
and with a smile asks me for a poem.
单词释义
[1] reverend [ˈrevərənd] n. 教士; 牧师;
[2] ghee [ɡiː] n. 印度酥油(用牛乳制成);
[3] frailty [ˈfreɪlti] n. 虚弱; 衰弱;