Respectfully Sent to My Senior Wei [Ji], Metropolitan[1] Governor in He’nan
A visitor told me that He’nan’s governor
asks after Kong Rong when he meets someone.
“Does he still live aloof[2] in reclusion with his green bag
or is he still going from one place to another with his zhangfu cap?”
Dining from cauldrons[3] distinguishes his household’s status,
in the field of letters he continues the “Airs of the Domains.”
I observe him in an inaccessible place of exalted glory,
while I, careless and rash, recall that man at a dead end.
I seek out Magistrate Tao for thick ale,
for cinnabar pellets[4] I visit Ge Hong.
My short homespun clothes are tossed on the lakes and rivers,
frost and snow fill my tangled locks.
Lonely in the vastness of Heaven and Earth,
I roam around, bereft[5] of techniques of the Way.
Unworthy to be taken as Jizi Xun,
I truly fear being laughed at like Yang Xiong.
The very gods fear how well you handle intricate[6] problems,
your virtue and sense of right abounds in popular songs.
An earthen chamber remains in Shixiang,
but one shouldn’t tell of its Old Man who Called Chickens.
单词释义
[1]metropolitan [ˌmetrəˈpɒlɪtən] adj. 大城市的; 大都会的; 本土的;
[2]aloof [əˈluːf] adj. 冷漠; 冷淡;
[3]cauldrons [ˈkɔːldrənz] n. 大锅;
[4]pellet [ˈpelɪt] n. 小球; 团粒; 丸; 小弹丸;
[5]bereft [bɪˈreft] adj. 完全没有,丧失,失去(某物); 感到失落; v. 使丧失亲友;
[6]intricate [ˈɪntrɪkət] adj. 错综复杂的;