【绝望的主妇】“因祸得福”英语怎么说?

【绝望的主妇】“因祸得福”英语怎么说?

2021-07-08    07'26''

主播: 英语老师瑶瑶

103 0

介绍:
【句子】All I’m saying is, maybe this is a blessing in disguise. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/ɔːl/ /ɑːl/ /aɪm/ /ˈseɪ.ɪŋ/ /ɪz/ /ˈmeɪ.bi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ə/ /ˈbles.ɪŋ/ /ɪn/ /dɪsˈgaɪz/ 【发音技巧】All I’m连读;saying is连读;this is a两处连读; 【翻译】我只是想说,也许这次是因祸得福呢。 【适用场合】 今天我们来学习一下blessing in disguise这个短语的使用。 这个我们在之前的节目中也有讲过哦,当时是在第913期节目中,学习Modern Family S2E19的时候,一起复习一下。 > > 点我复习 < < 这个在我们经典的《新概念第二册》教材里也有出现。 blessing是什么意思? 祝福;幸事 something good that you feel very grateful or lucky to have eg: Having someone you can confide in is a real blessing. 有一个可以袒露心声的人,真的是件幸事。 eg: It's a blessing that your children live so near. 你的孩子们都住这么近,真挺幸福的。 eg: Rivers are a blessing for an agricultural country. 在一个农业为主的国家,拥有河流是一件幸事。 eg: It was a blessing that no one was killed in the accident. 没有人在这次事故中遇难,真是太走运了。 eg: Lack of traffic is one of the blessings of country life. 乡村生活的好处之一就是没有那么熙熙攘攘的交通。 eg: It's a blessing that nobody was in the house at the time. 幸亏那时候房子里面没有人。 a blessing in disguise 因祸得福;坏事变好事; 想到了我们汉语中的故事:塞翁失马,焉知非福 something that seems to cause problems, but that you later realize is a good thing 今天换一些例句,感受一下这个短语的用法 eg: Dad's illness was a blessing in disguise. It brought the family together for the first time in years. 爸爸生病这件事情,反而变成了一件好事。它使得全家人这些年来第一次聚在一起。 eg: Missing the train was a blessing in disguise, for if I hadn't, I wouldn't have met my future wife. 错过那趟火车,反而让我因祸得福,要不是错过那趟火车,我也不会碰到我的未来的另外一半。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The failure to conclude the trade talks last December could prove a blessing in disguise.