市场

市场

2017-07-04    08'37''

主播: 小海大海

2041 114

介绍:
这一期两位主持人讨论的是传统的市场。大家居住的城市是否也有室外的市场?大家喜欢去市场吗?让我们看看两位主持人喜欢在市场干什么吧! 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 京华:大家好,这里是Talk To Me In Korean聊天节目。 석진: 안녕하세요. 여러분. 锡镇:听众朋友们大家好。 경화: 안녕하세요. 京华:大家好。 석진: 안녕하세요. 경화 씨. 锡镇:京华你好啊。 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 京华:锡镇哥哥你好。 석진: 오늘은 저희가 무엇에 대해서 이야기를 할 거죠? 锡镇:今天我们要聊些什么呢? 경화: 바로 시장에 대해서 이야기를 할 거죠. 京华:是要聊市场相关话题呢。 석진: 제가 요새 표준어를 하려고 연습하고 있거든요. 그래서 제가 끝을 좀 올리고 있어요. 锡镇:我最近在练习普通话呢,所以我在语尾时向上提升。 경화: 네. 좋아요. 연습하는 건 좋아요. 京华:是,好的。练习很好啊。 석진: 네. 다시 돌아와서. 锡镇:是的,再次回来。 경화: 네. 네. 자연스럽게. 京华:对,对,自然地。 석진: 경화 씨는 고향이 광주잖아요. 고향에 있을 때, 시장 많이 가 보셨어요? 锡镇:京华的故乡是光州嘛,在故乡的时候,经常去市场吗? 경화: 사실 저는 광주에 있을 때, 집에서 학교 가는 길 사이에 시장이 있었어요. 그래서 매일매일 지나다녔어요. 京华:事实上我在光州的时候,从家到学校的路上就有市场。所以我每天都路过的。 석진: 그 시장에, 뭐 자주 먹으셨어요? 锡镇:在那个市场,经常吃什么啊? 경화: 저는 뭐, 분식 많이 먹었던 것 같아요. 떡볶이, 순대 이런 거. 京华:我呀,好像就是面食吃得多。炒年糕、血肠这些。 석진: 그렇군요. 저는 포항에 죽도시장이라는 아주 큰 시장이 있어요. 锡镇:这样啊。我们浦项有个很大的市场叫竹岛市场。 경화: 네. 京华:是。 석진: 저희 집하고 학교 가는 길 사이에는 없었지만, 비록 멀리 있었지만, 저도 거기 가서 분식 같 은 거 많이 먹고 그랬었거든요. 근데 어렸을 때는 그 시장 가면서 “아, 세상에 있는 모든 시 장이 이 죽도시장처럼 생겼겠거니.” 그렇게 생각했었거든요. 그런데 포항을 벗어나서 다른 시장에 가 보니까 정말 특색 있는 시장들이 되게 많더라고요. 锡镇:我家到学校的路上没有,比较远,但我也常去那里吃面食之类的。但小的时候去那个市场认为“啊,世界上所有的市场都是竹岛市场这样的啊”。可是离开浦项后去了其他市场,发现其实有很多不同特色的市场。 경화: 예를 들면요? 京华:比如呢? 석진: 예를 들면, 제가 지금 대림역 근처에 살고 있어요. 锡镇:比如,我现在在大林站附近住着呢。 경화: 네. 京华:是。 석진: 그 근처에 중앙시장이라는 데가 있거든요. 锡镇:那附近有个中央市场。 경화: 중앙시장은 어딜 가나 있군요. 안양에도 있어요. 중앙시장. 京华:中央市场哪儿都有啊。安阳也有中央市场。 석진: 원래 그게 대림시장이었는데 이름이 바뀌었다고 하더라고요. 근데 거기 특징이 뭐냐면, 거기 근처에 중국인들이 정말 많이 살아요. 그래서 중국에서 살 수 있는 물건들이 꽤 많이 있어요. 중국 음식, 그러니까 짜장면, 짬뽕, 그런 게 아니고 진짜 중국 음식들이 되게 많이 있어요. 锡镇:听说原来是大林市场,后来改了名字。那里的特征是什么呢,那附近住着很多中国人,所以有很多能在中国买到的东西。中国食物,不像是炸酱面、海鲜面那些,是有很多真正中国食物。 경화: 우와. 그러면 중국 사람들이 당연히 거기에 더 몰리겠네요. 京华:哇,那么在那儿有很多中国人聚集咯。 석진: 그럼요. 그래서 제가 한번 거기 식당에 갔는데, 제가 중국인을 만났을 때, “무엇을 먹고 싶 니?”라고 물었을 때, 그 사람이 “난 중국에서 마라탕을 되게 먹고 싶었어.” 마라탕이라는 게 있어요. 되게 매운 게 있는데, 그게 한국에 있는 거예요. 그 대림시장 안에 있는 거예요. 그래 서 저도 먹어 봤죠. 그 식당에 일하는 사람들도 다 중국 사람이에요. 그래서 약간 어눌한 한국 어로 “이거 정말 매워요. 혀가 마비될 수 있으니까 조심하세요.” 하더라고요. 锡镇:当然了,所以有次我去那儿的饭店,遇到中国人时,问“想吃什么?”那人说“我在中国最想吃麻辣烫。”有种叫麻辣烫的,非常辣,那个韩国也有,就在大林市场里。所以我也吃了,那个饭店里工作的也都是中国人,所以用稍微蹩脚的韩语说的“这个非常辣,舌头会很麻,请小心。” 경화: 근데 어땠어요? 京华:怎么样? 석진: 정말 마비가 왔어요. 锡镇:真的麻了。 경화: 진짜요? 京华:真的? 석진: 정말 매워서. 근데 맛있었어요. 锡镇:因为真的很辣,但是很好吃。 경화: 그렇군요. 저는 중국, 진짜 중국 음식 있잖아요. 우리가 먹는 그 짜장면, 짬뽕 말고. 진짜 중국 본토 음식을 먹으려면 인천 차이나타운을 가야 되는 줄 알았는데 거기에도 있었군요. 京华:原来如此,中国,不是有真正的中国食物嘛。不是我们吃的那些炸酱面、海鲜面,想要吃到真正中国本土的食物,我以为必须去仁川的China town呢,原来那里也有啊。 석진: 네. 대림 중앙시장에도 있습니다. 锡镇:是的,大林中央市场有。 경화: 훨씬 가까운 곳에 있었군요. 京华:原来这么近的地方就有啊。 석진: 경화 씨도 이런 특색 있는 시장에 가 보신 적 있으세요? 锡镇:京华去过这种有特色的市场吗? 경화: 저는 뭐,특색 있는 시장에는 잘 안 가 봤고요. 시장 하면 가장 먼저 떠오르는 남대문 시장과 동대문 시장을 가장 많이 가 본 것 같아요. 京华:我呢,没怎么去过有特色的市场。说起市场最先想起来的好像就是经常去的南大门市场和东大门市场。 석진: 저는 동대문 시장 안 가봤어요. 锡镇:我没去过东大门市场。 경화: 진짜요? 京华:真的吗? 석진: 네. 锡镇:是的。 경화: 그러면 동대문 가시면, 쇼핑몰만 가시는군요. 京华:那么你去东大门只是逛购物中心吧。 석진: 그렇죠. 어렸을 때는 거기만 갔었어요. 锡镇:是啊,小时候只去过那儿。 경화: 두타, 뭐 이런 데. 京华:doota,这种地方。 석진: 네. 두타, 밀리오레... 锡镇:对,doota、MIGLIORE... 경화: 네. 네. 아, 그렇군요. 저는 특히나 남대문 시장에는 “수입상가”라고 그 외국 물건들을 많이 파는 곳이 있어요. 사실 저희 회사 옆 마트도 굉장히 수입 물건들을 많이 취급하지만, 원래 그게 유명한 곳이 남대문이잖아요. 그래서 그 물건들이 필요할 때 남대문에 자주 가고요. 그 리고 작은 시장 중에서는 아무래도 저희 아파트에 일주일에 한 번씩 오는 그 시장, 왜 5일장 은 5일에 한 번 오잖아요. 京华:对,对,啊,原来是这样。特别是南大门市场有个叫“进口商街”的卖很多外国东西的地方。事实上我们公司旁边的超市也有很多进口物品,但是原来就有名的地方就是南大门嘛。所以需要那些东西的时候经常去南大门。还有小的市场中,还是每周日来一次我们公寓的市场,为什么是5日市场,就是5天来一次嘛。 석진: 네. 锡镇:是。 경화: 저희 아파트에 오는 시장은 7일장이라 일주일에 한 번 와요. 京华:来我们公寓的市场是7日市场,所以每周日来一次。 석진: 요즘에도 그런 게 있나 봐요? 锡镇:最近也有那种的吗? 경화: 네. 저희 동네 아파트에는 다 돌아가면서, 예를 들어서 월요일은 이 아파트, 화요일은 저 아 파트, 이렇게 돌아가면서 오는데, 뭐 거기서도 항상 역시나, 떡볶이, 만두, 뭐 이런 걸 먹죠. 京华:是啊,我们小区的公寓都会转一圈,比如周一这个公寓,周二那个公寓,这样转着来,在那儿也是经常吃一些炒年糕、饺子之类的。 석진: 그렇군요. 锡镇:这样啊。 경화: 네. 京华:是。 석진: 근데 시장마다 뭔가 좀 유명한 게 뭔가 있어요. 锡镇:但是每个市场都有一些有名的特征。 경화: 아! 맞아요. 京华:啊!对。 석진: 노량진시장 하면 뭐가 유명하죠? 锡镇:鹭梁津市场的话什么有名呢? 경화: 수산 시장? 京华:水产市场? 석진: 그렇죠. 锡镇:没错。 경화: 그리고 아까 말했듯이 남대문 시장은 수입 물건으로 유명하고, 동대문 시장은 옷감이나 어떤 자재, 옷이나 액세서리 만들 때 필요한 그 재료들이 되게 많아서 많이 가시는 것 같아요. 京华:刚才说到的南大门市场是进口物品有名,东大门市场是衣料或器材啊、衣服、饰品制作时需要的材料有很多,所以好像人们常常去 석진: 그리고 종로에 있는 광장시장. 锡镇:还有钟路的广场市场。 경화: 아! 광장시장. 京华:啊!广场市场。 석진: 네. 거기에 가시면 마약김밥이란 게 있어요. 한 번 먹으면 끊을 수 없다고 해서, 마약김밥인 데, 아주 유명하죠. 锡镇:是,去那儿的话有个叫毒药紫菜包饭的。吃一次就戒不掉了,所以是毒药紫菜包饭,非常有名的。 경화: 아, 진짜요? 京华:啊,真的吗? 석진: 네. 锡镇:对。 경화: 아, 저희, 아까 제가 얘기했던 안양에도 중앙시장이 있다 그랬잖아요. 그 중앙시장에는 떡볶 이 거리가 있어요. 京华:啊,我们,刚才我说到安阳有个中央市场嘛,那个中央市场有个炒年糕街。 석진: 떡볶이 거리요? 锡镇:炒年糕街吗? 경화: 네. 그 거리 전체가 다 떡볶이 가게예요. 물론 이제 튀김도 팔고, 순대도 팔지만, 뭔가 메인이 떡볶이인 그런 가게들이 쭉 늘어서 있는데요. 거기 가면 이제, 너무 많이 있으니까 어디에서 사 먹어야 될지, 그리고 처음에 사 먹었을 때 맛있으면 다시 찾아갔을 때, 거기를 알아야 되 는데, 너무 많이 있고, 또 다 비슷하게 생겨서 “어디였지?” 이렇게 항상 까먹고 그래요. 京华:是,那个街道全都是炒年糕店,当然现在也卖油炸食物和米肠,但是主要都是炒年糕店铺。现在去那里的话,店有很多,那么去哪儿吃呢,而且如果第一次吃的地方很好吃,再去找的时候,因为有太多家了,样子还都差不多,所以经常忘记“是在哪儿来着?”。 석진: 자주 가 보셨나 봐요. 锡镇:看来你经常去啊。 경화: 네. 제 고등학교 근처에 있거든요. 京华:是,我的高中就在那附近。 석진: 네. 근데 제가 외국에 나갔을 때, 저희는 이렇게 시장에 가는 게 집에, 근처에 있으니까 되게 쉽잖아요. 锡镇:是,我出国的时候,我们这种市场就在家附近,所以经常去。 경화: 네. 京华:是。 석진: 근데 제가 호주에 있었을 때는, 이런 시장을 가는 게 되게 힘들었어요. 호주에 갔을 때는, 토 요일에만 시장이 서는 거예요. 그래서 그날이 아니면 웬만한 식료품들은 뭐 대형 마트나 그런 데서 사야。。
上一期: 故乡
下一期: 上下班