青青河畔草

青青河畔草

2020-07-31    01'44''

主播: 落草领读者

951 8

介绍:
青青河畔草 两汉:佚名 青青河畔草,郁郁园中柳。 盈盈楼上女,皎皎当窗牖。 娥娥红粉妆,纤纤出素手。 昔为倡家女,今为荡子妇。 荡子行不归,空床难独守。 译文 河边草地青青,园中柳树郁郁葱葱。 站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。 上着艳丽妆容,姿容美好,纤纤手指扶着窗儿眺望着远方。 她曾经是常年卖唱的歌女,现在已经成了游子的妻子。 不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。 注释 郁郁:茂盛的样子。 盈盈:形容举止、仪态美好。 皎皎:皎洁,洁白。 牖(yǒu):古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。 娥娥:形容女子姿容美好。 倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。 荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。