瓦上长天 | Le ciel est par dessus le toit |  Envol 不止都诗No.6

瓦上长天 | Le ciel est par dessus le toit | Envol 不止都诗No.6

2016-12-28    02'14''

主播: ENVOL法语

3768 28

介绍:
诗: Paul Verlaine 译:戴望舒 读诗人:许溯 配乐: Quiet Moves - Brian Crain 制作:Envol法语(微信公众号:envol0915) 欢迎加入“不止读诗"计划,期待你声音。 Le ciel est par-dessus le toit 瓦上长天 Le ciel est,par-dessus le toit, Si bleu,si calme ! Un arbre,par-dessus le toit Berce sa palme. La cloche dans le ciel qu’on voit Doucement tinte. Un oiseau sur l’arbre qu’on voit Chante sa plainte. Mon Dieu, mon Dieu,la vie est là, Simple et tranquille. Cette paisible rumeur-là, Vient de la ville. Qu’as-tu fait, ô toique voilà pleurant sans cesse, Dis,qu’as-tu fait,toi que voilà, De ta jeunesse ? 瓦上长天 柔复青! 瓦上高树 摇娉婷 天上鸟铃 幽复清 树间小鸟 啼怨声。 帝啊,上界生涯 温复淳 低城飘下 太平音。 ——你来何事 泪飘零, 如何消尽 好青春? |不止读诗| 读诗,是一种放松,也是一种享受。是在这浮躁、节奏快到有时无法喘气的社会中,给自己一片找寻自我的净土,给自己一点时间完全沉浸在美好的意境中可以不被抽离。我们因读诗而相识,我们也不止于读诗。愿我们对法语、对法语的热爱,这样不止。 欢迎加入“不止读诗",期待你声音。诗歌内容、体裁不限,但必须是法语。被选中读诗计划的朋友,可以获得Envol创始人王牌法语导师Seb的发音辅导。 请先阅读下面加入事项,并添加Envol负责人Jessica 微信咨询具体事宜:la-jessica 更多信息,请关注微信公众平台envol0915