【绝望的主妇】“你这简直就是强人所难。”

【绝望的主妇】“你这简直就是强人所难。”

2023-11-06    06'20''

主播: 英语老师瑶瑶

311 0

介绍:
【句子】Look, I know it's an imposition, but Danielle is away on a class trip... 【Desperate Housewives S2E5】 【发音】/lʊk/ /aɪ/ /nəʊ/ /ɪts/ /ən/ /ˌɪm.pəˈzɪʃ.ən/ /bʌt/ /ˌdæniˈel/ /ɪz/ /əˈweɪ/ /ɒn/ /ɑːn/ /ə/ /klɑːs/ /klæs/ /trɪp/ 【发音技巧】it's an连读;but Danielle失去爆破;is away连读;on a连读; 【翻译】咳,我也知道这有点强人所难,但是丹妮尔还在班级出游的途中…… 【适用场合】 在英文中,imposition这个词来自于impose,这个动词有“强加;强迫接受;过分地要求”这种意思。 我们来一起看看imposition这个单词的英文解释: an unfair or unreasonable thing that sb. expects or asks you to do “某个人要求或者期望你做的一些不合情理/不公平/强人所难的事情;强迫某人做的一件事”; eg: I'd like to stay if it's not too much of an imposition. 如果不会给你添太多麻烦的话,我愿意留下。 eg: Expecting employees to work longer hours for the same pay is a huge imposition. 期望员工拿着同样的薪水,却工作更久的时间,简直就是强人所难。 eg: I know this is an imposition, but please hear me out. 我知道这是强人所难,但是请先听我说完。 eg: Your kids can stay with me the night you're away—it's really not an imposition. 如果你出门,你家孩子们可以晚上住我家,不会给我造成什么麻烦。 eg: Would it be too much of an imposition to ask you to pick my parents up from the airport? 请你去机场接我父母,是不是太强人所难/太麻烦你了? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 请您帮忙解决一下这个问题,是不是太麻烦您了?